、脸色变色的巨人立刻让他站住了。

    雅各布从救生衣后面探出头来,问面包师:“你说的报酬是什么意思?”

    面包师叹了口气,但接着又解释道。“我不知道你从哪里来,孩子,但我们这里用诺瓦林。它们有四种不同的大小,价值都印在硬币的表面上。”

    这让雅各布意识到了这一点,他迅速从围裙下拿出一个麻袋。里面的金属片叮当作响。当他把血淋淋的袋子递给那人时,他伸出一只肉乎乎的爪子,掏出四枚硬币,其中三枚很小,一枚稍大一些。

    “面包是四个诺瓦林,硬面包是两个。既然你拿了一片面包和两片硬面包,那就是八片。这是三个1和一个5面值的硬币。”然后他举起硬币,指着它们,重复道:“八个。”

    雅各布若有所思地点了点头。“多么有趣的制度啊,”他用西班牙语对赫斯克尔说,把面前的人吓了一跳。这是一种强硬的语言,所以像面包师这样出身低微的人的反应是意料之中的。这个人应该认为听到它在他面前被讲述是一种特权,但遗憾的是,它的伟大在他简单的头脑中消失了。

    祖父教了他很多东西,其中最不重要的是他在大都会内外可以预料到的多种语言。普通的诺瓦罗亚人显然只说自己的语言,但地位较高的人可能会说多达四种语言,因为他们经常要与自己国家边界以外的民族打交道。然而,印度语被认为是一种已经消亡的语言,但祖父坚持要他先学习它,并把它作为所有其他语言的核心,因为它们都源于它的根源。他从九岁起就说得很流利。到十岁的时候,他已经会说另外十二种语言了,因为和克托尼语相比,这些语言都是小菜一碟。如果说学习这个世界上的语言就像解谜,那么奇顿语就是一把。

    雅各布并没有过多地考虑他已经失去了母语这一事实。面对生存,这似乎是一个容易的妥协,他很快就学会了适应是最重要的,要忍受祖父的教训。

    他们在市场里闲逛,看了许多货摊。令雅各布懊恼的是,没有人经营他最需要的那种商品:恶魔的血;bloodsuckle根;骨头;器官;奴隶;或者任何有用的东西。然而,那里有很多粗糙的小饰品。

    “太合适了,”他尖刻地说。

    海斯克尔高兴地哼了一声。

    “这种金属未经加工的价值比他们降价后的价值更高。戒指,项链,耳环,还有很多其他毫无意义的小玩意。这些东西如果没有一点魔力,还有什么价值呢?”

    “别怪那畜生……”海斯克尔吟诵着,仿佛在背诵什么诗。但他朗诵的不是一首诗,而是爷爷常说的一句话。

    虽然被海斯克尔的喋喋不休弄得一时措手不及,但雅各布还是把话说完:“……因为它的兽性和兽性。”