是如何将平实的白描巧妙化用在需要力量的行文段落中的?我的意思是,不做比喻类的修辞,只叙述,读起来却如此动人,这种对文字的驾驭感,是否有练习方法?”
其实斯蒂芬·亨特的问题比呈现出来的更复杂,他足够专业,所以提的问题也很深刻细致,甚至细致到了具体的某一个句子或者单词。
而方大师只是摊开手,遗憾道:“亲爱的亨特先生,用英文进行白描和用中文进行白描是截然不同的两件事,我不认为英译本的《性》真正展现了我的文章的灵魂,所以我只能粗略的和您分享一点我的写作技巧。
——当情绪激荡到极致时,努力让文字本身平静下来,摒弃所有花俏,尽力陈述客观细节。
愤怒等情绪,不应当影响文字本身,应当在潜移默化中影响行文的格式、关系、局面,最终让读者从自己内心去感受力量,而不是感受你用力量写下的文字。”
“哗哗哗……”
周围响起一片热烈的掌声。
作家们……影评家们不管听没听懂,反正一点不吝啬捧方星河的香脚。
因为他们不是正统作家,处于文字工作者鄙视链的最低端,而方星河老师不一样,方老师可是天才作家,高人一等。
当然,大部分水平足够的影评人,是能够体会到方老师这番话的含金量的,称之为真知灼见也不过分。
面对滔滔不绝的奉承,方星河谦虚摆手。
“打篮球或者拍动作戏,我是当仁不让的世界第一,但在文学领域,我只是一个追随前辈脚步的小学生,不如让我们聊聊电影?我对《英雄》充满了信心……”
影评人们也对《英雄》充满了信心。
他们纷纷暗下决定:
只要不太烂,那就是编剧方星河与演员方星河的传奇之作;
如果有点烂,那一定是张毅谋导演的问题;
假如实在太烂……你们这群罪人,你们辜负了SR的信任!
促成他们做出这一决心的,自然也有索尼给的红包的功劳,但是,假如不是因为方星河,这事儿肯定没有如此简单。
甚至,以斯蒂芬·亨特的身份,参加宴会的机会都不会给索尼。
他是什么身份?
《华盛顿邮报》的专栏记者,排名第二的影评人,枪械和战术专家,功夫爱好者,以及,华盛顿圣子的小迷弟而已……
有意思的是,他不辞万里的来到洛杉矶,而洛杉矶时报的肯尼斯·图兰却不肯移步区区几公里。
方星河?打散了湖人王朝梦的畜生,我与彼辈势不两立!
……
24日晚10点,万众期待的《英雄》首映礼终于在Grauman's Chinese Theatre (格劳曼中国剧院)召开。
这是毫无争议的好莱坞首映式第一圣地。
其著名的前院,拥有超过200位明星留下的手印、脚印和签名,使其成为全球影迷的朝圣之地。
今日下午,方星河也在此处留下了他的手印和签名,ABC电视台全程直播报道。
俺们方哥是有这样的牌面,虽然他还没有任何一部公开上映的电影,但已经可以称之为巨星。
仪式现场差不多聚集了200家来自世界各地的媒体,叽里呱啦夸个不停。
“方星河xi将是第一位以纯粹文体明星身份在此留下手印的超级巨星……”
“方星河殿下尚未真正降临好莱坞,然而好莱坞已经为他臣服,辉煌的宝石镶嵌在王冠上,那是文学和体育の神明联手为他打造的权柄象征……”
“智慧、英俊、神秘、传奇的A-->>