与此同时,也有人稍稍表达了一下反对意见:
“可他对我们英国的政治和文化真的有足够的了解吗?或许他跟我们并不能说到一块去。”
“别说政治和文化了,我担心他连我们英国的牌都打不明白。”
“到时候不然还是先教一教他牌桌上面的东西吧,再没有什么是比这更能让他快速融入其中的方法了。”
但讨论到最后,这一俱乐部最终还是同意了米哈伊尔的加入,甚至还有点迫不及待的想见到米哈伊尔。
而就当这群先生质疑里的“演绎法”的真实性以及觉得这样的报道是炒作的时候,在更多的读者那里,无论是里面的故事还是报纸上的报道都给他们带来了非常新奇的阅读体验。
相比市面上的那些而言,这部无论是从视角还是切入的角度都格外的不同,至于报纸上报道的幽灵不仅没有让他们感到害怕,甚至说还让许多人兴致勃勃的想跟这位幽灵先生见上一面,只因:
“我昨天也碰到他了!这位先生确实看穿了我的窘境,并且还给了我几便士祝我有美好的一天!”
“真的吗?他施舍别人的时候会不会提出什么要求?就像《雾都孤儿》中那位恶毒的先生要求可怜的奥利弗使劲跟着马车那样,只有如此他才肯施舍吗?”
“并不会!他还跟我握了手!”
“前段时间我就碰到了他,虽然他的穿着非常古怪,但他无疑有着一副好心肠!”
“那他真的会鞭打尸体吗?这样的行为还是太可怕了。”
“您难道没吗?那是为了破案做的准备!所以接下来的内容会是什么?预告里面有一点说的不错,无能的伦敦警察!连一位俄国的先生都能看的出来!”
出于报纸上面的报道乃至故事本身的好奇,报纸上那些批评《血字的研究》的文章实在是起不到太多的作用,毕竟《旬刊》的价格相当亲民,哪怕是为了满足自己的好奇心,很多读者也都愿意买上一本看一看。
而除了这些伦敦的读者以外,此时此刻,来自美国的出版商史密斯和约翰,他们也正如饥似渴地阅读《旬刊》里面的内容以及伦敦最近的报纸。
在这一时期,从美国到英国是一趟相当漫长和令人疲倦的旅途,但即便如此,也并不妨碍美国的出版商争前恐后地来伦敦“淘金”,毕竟这可是一笔除了路费以外完全不需要任何花费的好生意!
两人看着看着,突然,出版商史密斯忍不住大笑了起来,然后用一口蹩脚的伦敦英语对着自己的同伴说道:“约翰,快看这里!那位狄更斯还说我们美国是随地吐痰的流氓国家,那他们英国呢?
一位来自俄国的先生都说他们是遍地盗版、遍地中伤者的流氓国家!看来比起英国,我们美国还是要好上许多的!”
“是啊,有机会一定要邀请他来美国看看,他肯定会对美国的一切大加赞赏的。”
回了这么一句话后,出版商约翰便有些兴奋地继续说道:“不过目前看来,我们最应该做的还是要将这位米哈伊尔先生的才华带到美国去!美国人一定会喜欢他的作品的,无论是他的圣诞图书还是这部正在连载的奇特。”
“好主意!”
史密斯高兴地回应道:“他要是知道自己的作品能被美国人看到,他也一定会很高兴的!”
作为致力于“淘金”事业的出版商,史密斯和约翰挑选作品的要求向来苛刻,一般作品压根不值得他们费这么大的功夫,但是毫无疑问,这位米哈伊尔先生是他们最近才刚刚发现的金矿!
以至于他们在又看了一会儿这些作品之后,便急匆匆地商量起了回国的事情。
当然,既然他们免费将这位米哈伊尔先生的作品带到了美国,那这位米哈伊尔先生的作品带来的稿费<-->>